大陸配偶台灣媳婦,她們站在台灣與中國大陸的交界處,是想像共同體的最薄弱也最敏感的邊界,也是探究台灣民族共同體之構成的絕佳著力點。
在新聞中,大陸配偶有著四種不同的名字:大陸配偶、中國配偶、大陸新娘、中國新娘,各自代表著不同的劃界方式與社會秩序。本文以2003到2014年間台灣四大報為研究對象,以基於語料庫的質性內容分析法為方法,比較四種命名方式之異同。
研究發現:「大陸/中國新娘」與「大陸配偶」的命名系統有顯著差異。「大陸/中國新娘」在「違法犯罪」框架的支配下,被污名化為「壞新娘」。而「大陸配偶」則受到官方色彩濃厚的「社會融合與社會福利」框架影响,被塑造為「模範陸配」。「好配偶」與「壞新娘」,是民族主義的兩張面孔,看似截然不同的典型敘事卻疊加出了一套恩威並施的論述系統,規訓大陸配偶以犧牲自我、順從父權、效忠台灣,來實現進入民族共同體的願望。而「中國配偶」較為特殊,其論述權完全為《自由時報》所佔有,被放置在了台灣民族主義的大框架下,很少將陸配想象為共同體的成員。