《對話的想像:四篇論文》很可能是國際 Bakhtin 學術研究社群中,公認為 最具有代表性且旨意磅礡的經典著作。原因除了是本書大名鼎鼎的兩位譯者, 分別是普林斯頓大學的 Caryl Emerson 教授與哥倫比亞大學的 Michael Holquist 教 授,皆擅長將 Bakhtin 原以俄文書寫的論著翻譯成英文 1 ;另獨自擔任本書編者的 Holquist 細心地從 Bakhtin 看似焦點各異的四篇論文中找到共向並賦予「對話的 想像」此一命名,這使得英語世界或無法直接閱讀俄文的學術研究者,有機會系 統性地認識 Bakhtin 諸如對話(dialogue)、眾聲喧嘩(heteroglossia)等現已廣為人知的時髦概念。Bakhtin 如何廣博深入地從語言學、歷史學、社會學等視角 建構「小說理論」,並據此捕捉日常生活眾聲群像中既多樣獨特又具對話共識的 語藝實踐和語藝展演,是本書最核心的理論與實務關懷。這更是 Bakhtin 學說近 年在國際引發討論熱潮的主要問題意識。